<第6章 六守(육수3)-세 가지 보배, 백성들의 생업>

 

   太公曰(태공왈)

   태공이 계속하여 말하였다.

 

   人君無以三寶借人(인군무이삼보차인)

   인군은 세 가지 보배를 남에게 빌려 주어서는 안됩니다.

 

   借人則君失其威(차인즉군실기위) 

   남에게 빌려 주면 곧 임금은 그 위력을 잃습니다”  

 

   文王曰(문왕왈)

   문왕이 말하였다.

 

   敢問三寶(감문삼보)
   세 가지 보배가 무엇입니까”
 

 

   太公曰(태공왈)

   태공이 대답하였다.

 

   大農(대농) 大工(대공) 大商(대상) 謂之三寶(위지삼보)

   농업, 공업, 상업, 이것들을 세 가지 보배라 합니다. 

 

   農一其鄕(농일기향) 則穀足(즉곡족)

   농업은 그 마을에 있어 이를 오로지 하면, 곡식이 풍족하고,

 

   工一其鄕(공일기향) 則器足(즉기족)

   공업은 그 마을에 있어 이를 오로지 하면, 기물이 풍족하고,

 

   商一其鄕(상일기향) 則貨足(즉화족)

   상업은 그 마을에 있어 이를 오로지 하면, 재화가 풍족합니다.

 

   三寶各安其處(삼보각안기처) 民乃不慮(민내불려)

   세 보배가 각각 그 있을 곳에 안존하면, 백성은 이에 근심이 없고,

 

   無亂其鄕(무란기향) 無亂其族(무란기족)

   그 마음이 어지러움이 없으며, 그 씨족이 어지러움이 없게 됩니다. 

 

   臣無富於君(신무부어군) 都無大於國(도무대어국)

   신하가 임금보다 부유할 리 없고, 도읍이 국도보다 클 리 없습니다.

 

   六守長(육수장) 則君昌(즉군창)
   육수가 성장하면, 임금이 창성하고,

 

   三寶全(삼보전) 則國安(즉국안)

   삼보가 온전하면, 그 나라가 편안한 것입니다”

용봉.jpg